В ноябре 2019 года студент Института гуманитарных технологий Российского нового университета Виталий Власов стал лауреатом конкурса молодых переводчиков, проведённого Новосибирским государственным техническим университетом.
Редакция сайта РосНОУ пообщалась с Виталием.
Расскажи, как был организован конкурс
Конкурс проходил дистанционно на трёх языках: английском, немецком и французском. Номинации — перевод общественно-политического текста, перевод художественного прозаического и поэтического текста и перевод рекламного текста. Я ещё никогда не пробовал переводить рекламные тексты, поэтому решил поучаствовать именно в этой номинации.
В чём заключалось задание?
Нам был предложен рекламный отрывок про духи на английском языке, нужно было сделать красивый перевод на русский язык. А так как я не разбираюсь ни в рекламе, ни в каталогах, ни в духах, я решил, что узнаю что-то новое и это будет интересный опыт.
Я уже пробовал переводить стихи, художественную книгу, роман, общественно-политические тексты. Реклама — это более творческое направление перевода. Вообще мне ближе такие конкурсы, чем научно-практические конференции.
Какая разновидность перевода тебе нравится больше всего?
Перевод художественных текстов — романов и стихотворений. Стихотворения — самое сложное, потому что ты не просто переводишь, а создаёшь своё стихотворение со своей рифмой.
Что легче даётся — устный или письменный перевод?
Письменный. У тебя есть много времени, ничто не ограничивает, нет стрессовой ситуации. Можно посидеть и вникнуть в текст, понять, что от тебя нужно. В устном же переводе стрессовая обстановка, нужно действовать быстро и принимать решение моментально.
Какой второй язык ты изучаешь?
Немецкий. Английский мне даётся легче, потому что я учу его со школы. В целом английский язык проще немецкого в плане грамматики и построения предложений. К немецкому у меня любовь давным-давно, мне очень нравится сама мелодия этого языка. Многие считают немецкий жёстким и грубым, но так кажется только с первого взгляда. На самом деле в этом языке есть своя музыка, и я ощущаю с ним связь больше, чем с английским, он мне больше по душе.
В качестве третьего языка хотел бы изучать французский.
Елена Жилудько